保密协议中英文对照(通用9篇)
在当今社会生活中,我们都跟协议有着直接或间接的联系,签订签订协议是最有效的法律依据之一。协议到底怎么写才合适呢?下面是小编精心整理的保密协议中英文对照,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
保密协议中英文对照1
甲方:
partya:
乙方:
partyB:
为保护双方的商业秘密,本着公平合理、平等互利的原则,双方经友好协商达成如下保密协议:
toprotectcommercialsecretesofpartyaandpartyBhereof,followingtheprincipleoffairness,equityandmutualbenefit,thetwopartiesinvolvedherebyreachthisnon-disclosureagreement:
1、甲方提供给乙方的任何资料均属于甲方的商业秘密,乙方负有保密义务。乙方负有保密义务的甲方商业秘密的范围包括但不仅限于如下陈述对象:
alltheinformationprovidedbypartyatopartyBareinthescopeofcommercialsecrets,andpartyBhastheobligationtokeepthemconfidential.thescopeofcommercialsecretsofpartyathatpartyBhastheobligationstokeepconfidentialincludesbutisnotlimitedtothefollowings:
1.1模具合同(包含品种,规格,数量、价格因素,交期等信息)、模具检验标准及产品检验标准;
moldcontract(includingvariety,specification,quantityandpricefactor,deliverydate,etc.),moldinspectionstandardandproductinspectionstandard;
1.2与产品零件有关的任何资料、参数、图纸、夹具、工装等;
allinformation,parameters,drawings,fixturesandtoolsconcerningpartsoftheproduct;
1.3涉及甲方产品的外观、功能等方面的模型、样机;
modelsandsamplesofproductsconcerningappearanceandfunctionofpartya;
1.4任何标明具有“oppo”或者等效标识的产品,包括iC卡,LCD显示屏,包装材料如彩盒、说明书、手提袋、广告制品、外壳等;
anyproductmarkedwith“oppo”orequivalentsignsincludingiCcard,LCDdisplay,packingmaterialsuchascolordispenser,productmanual,handbag,advertisingproductandcasing;
1.5甲方提供的模具技术、模具专利、产品专利、开发的系统流程;
moldtechnology,moldpatent,productpatentandsystemflowofdevelopmentprovidedbypartya;
1.6在乙方正在生产的甲方的模具状况、生产机型、订单明细(包括颜色、数量、交期等)等细节;
informationofmoldproducedbypartyB,productmodel,detailedinformationofpurchaseorder(includingcolor,quantityanddateofdelivery)ofpartya,etc.;
1.7甲方未上市机型的外形、造型、配色、试模样品(包括试模的素材、涂装样品)等原始技术资料、实物;
originaltechnicaldataandactualproductofpartyaconcerningappearance,industrialdesign,colormatching,trialproductofmold(includingelementsoftrialmoldandsampleofcoating)ofthemodelthathavenotenteredmarketyet;
1.8其他甲方拥有知识产权结构设计方案及带有甲方专属LoGo的资料、实物。
otherstructuredesignschemestowhichpartyaownsintellectualpropertyrights,andinformationandactualproductwithexclusiveLoGoofpartya;
2、对甲方上述商业秘密,乙方承担以下保密义务:
partyBhasthefollowingobligationstokeeptheabovementionedcommercialsecretesofpartyaconfidential:
2.1主动采取加密措施对上述所列及之商业秘密进行保护,防止任何第三者知悉及使用;
takeactivemeasurestoprotecttheabovementionedcommercialsecretesincasetheyarelearntorusedbyathirdparty;
2.2保证接触甲方商业秘密的员工不泄露知悉的甲方商业秘密,保证非接触甲方商业秘密的员工不得刺探或者以其他不正当手段(包括利用计算机进行检索、浏览、复制等)获取甲方的商业秘密;
ensurethatalltheemployeesofpartyBtowhomdisclosureofcommercialsecretsofpartyaistobemadewillnothavethecommercialsecretsdisclosed,andensurethatalltheemployeesofpartyBforwhomthecommercialsecretsofpartyaareinaccessibleshallnotdetectorobtaininillegalmethod(includingbutnotlimitedtosearching,browsingandcopyingoncomputer);
2.3不得向任何第三者披露甲方的商业秘密;
Donotdisclosethecommercialsecretesofpartyatoathirdparty;
2.4乙方除为履行义务且经甲方事先同意外,均不得为自己或他人之利益直接或间接使用上述机密资料及知识产权;
Unlessforperformingobligationsspecifiedintheagreementandwithpriorconsentfrompartya,partyBshallnotdirectlyorindirectlyusetheabovementionedconfidentialinformationandintellectualpropertyrightsforbenefitsofpartyBoranyoneelse;
2.5不得允许(包括出借、赠予、出租、转让等行为)或协助任何第三方使用甲方的商业秘密;
Donotpermit(includinglending,presenting,releasing,transferring,etc.)orassistathirdpartyinusingthecommercialsecretsofpartya;
2.6乙方了解甲方设有专门的对外发言及讯息披露制度,也承诺严格遵守该发言及讯息披露制度;
partyBacknowledgesthatpartyahassetupspecialsystemofpublicstatementandinformationdisclosure,andpromisestostrictlyabidebythissystem;
2.7不论因何种原因终止与甲方合作后,都不得利用甲方的商业秘密为其他与甲方有竞争关系的企业(包括自办企业)服务;
incaseofterminationofcooperationwithpartyaduetoanyreason,partyBshallnotusethecommercialsecretesofpartyatoprovideservicetotheenterpriseincompetitionwithpartya(includingself-investedenterprises);
2.8乙方所占有、使用、监督或管理的与甲方知识产权有关的资料、机密资料均为甲方财产,应于合作结束时悉数交还甲方,未经许可不得自行复制、传真、利用网络对外传送等。
alltherelatedinformationandalltheconfidentialinformationconcerningintellectualpropertyrightsofpartyapossessed,used,supervisedorcontrolledbypartyB,areunderownershipofpartya,andshallallbereturnedtopartyaatterminationofcooperation.alltheinformationareprohibitedtobecopied,faxedandtransmittedthroughnetworkincaseofnoauthorization;
2.9乙方同意甲方商业秘密之界定范围,无论故意或过失、无论以任何形式泄露甲方商业秘密均属违法行为,甲方有权视违法情节和危害程度,采取向警方报案、采取强制措施、追究刑事责任等非常手段。
partyBagreesonthescopeofcommercialsecretesspecifiedbypartya.Disclosureofthecommercialsecretesofpartyainanyformpurposelyorbyfaultisillegal.partyahastherighttoreporttothepolice,takecompulsorymeasuresandclaimforcriminalresponsibilitybasedonillegalconditionandharmextent.
2.10乙方如发现甲方的商业秘密被泄露或者自己过失泄露秘密,应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。
whenpartyBfindsthatthecommercialsecretesofpartyaaredisclosedordivulgedforfaultofpartyB,partyBshalltakeeffectivemeasurestostopfurtherdisclosureandtimelyreporttopartya;
2.11本协议规定的商业秘密所有权始终全部归属甲方,乙方不得利用自身对属于甲方商业秘密资料的不同程度的了解申请知识产权,在本协议签订前乙方已依法具有某些所有权者除外。
allthecommercialsecretesspecifiedinthisagreementareundertheownershipofpartya,andpartyBshallnotapplyforintellectualpropertyrightsbymakinguseoflearningaboutthecommercialsecretesofpartyaithaslearnttoanyextent,thoselegallyownedbypartyBbeforesigningthisagreementexcluded.
3、甲方保密义务:non-disclosureobligationsofpartya:
对于乙方提供甲方的样品、Demo板,测试检验工装/软件、图纸、规格书等,甲方亦有责任根据乙方的要求,对等地遵守保密协议。
BasedonrequirementsofpartyBonthesample,Demopanel,testandinspectiontool/software,drawing,specificationetc.providedbypartyBtopartya,partyaaccordinglyhastheobligationtokeepthemconfidentialasperthisnon-disclosureagreement.
4、保密期限termofnon-disclosure
甲、乙双方确认,乙方的保密义务自本协议签订时开始,直至甲方主动公开该保密信息时止。乙方是否继续与甲方合作,不影响保密义务的履行。
partyaandpartyBhereofconfirmthatnon-disclosureobligationsofpartyBcomeintoforceonsigningofthisagreementtilltheconfidentialinformationisvoluntarilydisclosedbypartya.whetherpartyBwillcontinuefurthercooperationwithpartyaornotwillnotaffecttheperformanceofnon-disclosureobligationsbypartyB;
5、违约责任Responsibilityforbreachofcontract
5.1如乙方未履行本协议规定的`保密义务,乙方需支付人民币伍拾万元的违约金,违约金不足以弥补甲方损失的,甲方有权要求乙方赔偿损失。
providedpartyBfailstoperformnon-disclosureobligationsstipulatedinthisagreement,partyBshallpayRmB500,000ascompensationforbreachofcontract.incasethatthecompensationforbreachofcontractisnotsufficienttocompensateforthelossesofpartya,partyahastherighttoclaimagainstpartyBfortheinsufficiency.
5.2乙方违反保密协议,甲方有权采取包括扣款、停止支付货款、取消供应商资格、依法追究所有损失等一切合法行动维护甲方的所有权益。
ifpartyBviolatesthisnon-disclosureagreement,partyahastherighttotakealllegalactionsincludingdeductingpayment,suspendingpayment,cancellingsupplierqualification,legallyclaimingforallthelossesetc.todefendalltherightsandinterestsofpartya.
6、特别条款Specialprovisions
6.1对于甲方专用物料(如塑胶外壳,五金外壳,按键,镜片,电池,触摸屏,耳机,充电器,数据线、彩盒、说明书、手提袋、广告制品等,),乙方应妥善管理,不得以任何形式外流至假货市场或其它损害甲方利益的场所。如查证物料确实从乙方处外流,乙方应向甲方支付每次伍拾万圆人民币的违约金;情节严重者,甲方有权利不予支付乙方未付货款并取消乙方的供应商资格,同时追究乙方法律责任。
partyBshallproperlykeepthespecialmaterialsofpartya(e.g.plasticcasing,hardwarecasing,key,lens,battery,touchscreen,earphone,charger,datacable,colordispenser,productmanual,handbagandadvertisingproduct),andshallnothavethemflowintofalseproductmarketorotherplacesharmfultopartya.ifitisverifiedthatmaterialshaveflownoutfrompartyB,partyBshallpaypartyaRmB500,000foreachoutflowascompensationforbreachofcontract;incaseofseriousoutflow,partyahastherighttomakenopaymentforthepaidbalanceofpartyBandcancelthequalificationofpartyBasasupplier,andpartyBshallbeinvestigatedforlegalresponsibility.
6.2对于上述甲方专用物料,乙方不得以何形式提供给其他个人(甲方样品阶段乙方提供给甲方工程师签样除外)。如甲方查证物料确实从乙方流出,乙方应向甲方支付每次伍万圆人民币的违约金,情节严重者,甲方有权利取消乙方的供应商资格。
partyBshallnotprovidetheabovementionedspecialmaterialsofpartyatoanyindividualsinanyform(atsamplephaseofpartya,thesampleprovidedbypartyBtoengineerofpartyaforapprovalisexcluded.).ifthematerialsareproventobeoutflowfrompartyB,partyBshallpaypartyaRmB50,000foreachoutflowascompensationforbreachofcontract;incaseofseriousoutflow,partyahastherighttocancelthequalificationofpartyBasasupplier.
7、一般条款Generalprovisions
7.1本协议若有版本升级,则新版本协议签订后旧版本自动解除。
incaseofanyagreementupgrade,theoldversionofagreementshallbeautomaticallyterminatedaslongasthenewversionofagreementissigned.
7.2本协议一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签章后生效。
thisagreementismadeinduplicate.partyaandpartyBshallholdoneoriginaleach.theagreementwillcomeintoforceatsignatureandsealofbothparties.
7.3本协议之解释、效力、履行及其他未尽事宜均依中华人民共和国法律为准,任何关于本协议产生的争议,由双方协商解决,协商不成的,双方同意任何一方均向甲方所在地人民法院起诉。
thisagreementisconstruedinaccordancewith,enforcedpursuanttoandgovernedbylawsofthepeople’sRepublicofChina.anydisputearisingfromthisagreementshallbesettledthroughconsultations.incasenoagreementreachedbythetwoparties,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtothelocalpeople’scourtinthelocationofpartya.
甲方:乙方:
parta:partyB:
代表人:
Representative:
Date:Date:
保密协议中英文对照2
甲方:
partya:
乙方:
partyB:
鉴于:
whereas:
甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。
exchangingofrelevantbusinessandtechnologicalinformationisrequiredfortheongoingbusinessdiscussionsorcooperationbetweenpartyaandpartyBwithrespectto,thisagreementisenteredintobyandbetweenpartyaandpartyBthroughfriendlyconsultationsandundertheprincipleofmutualbenefitandjointdevelopment.
第一条保密资料的定义
articleoneDefinitionofConfidentialinformation
甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息:
Confidentialinformationreferstodataandinformationwithrespecttorelevantbusinessesandtechnologies,whetherinwrittenorotherforms,thathavebeendisclosedbyeitherpartyaorpartyBtotheotherpartywithclearlabelordesignationof"confidentialinformation"(hereinafterreferredtoas"confidentialinformation"),excludingthefollowingdataandinformation:
1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;
1.informationthatisalreadyortobemakepublicavailable,exceptthosedisclosedbyeitherpartyaorpartyBortheirrepresentativesinviolationofthisagreementandwithoutauthorization;
2、在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;
2.non-confidentialinformationthathascometotheattentionofthereceivingpartybeforethedisclosureoftheotherparty;
3、任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者(第三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。
3.non-confidentialinformationofferedbyeitherparty,beforethedisclosureofwhichthereceivingpartyisnotinformedofthefactthattheproviderofthisinformation(athirdparty)hassignedabindingconfidentialityagreementwiththepartydisclosingthenon-confidentialinformationunderthisagreement,andthereceivingpartymayreasonablypresumethattheinformationdiscloserisnotforbiddentooffertheinformationtothereceivingparty.
第二条双方责任
articletwoobligationsandLiabilities
(一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。
(1)BothpartyaandpartyBrepresenttotheotherpartyastheproviderandreceiverofconfidentialinformation,andthusbothundertakeconfidentialityobligationsandliabilities.
(二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。
(2)neitherpartyanorpartyBshalldiscloseormakepublicanyconfidentialinformationtoathirdparty(includingthepress)orotherwisemakeuseoftheconfidentialinformationwithoutthewrittenapprovaloftheotherparty;Bothpartiesareobligedtourgetheirrepresentativesnottodiscloseormakepublicanyconfidentialinformationtoathirdparty(includingthepress)orotherwisemakeuseoftheconfidentialinformation;unlessthedisclosure,publicityandapplicationoftheconfidentialinformationisrequiredbythedueperformanceoftheobligationsofthetwopartiesinassociationwiththeundertakingandproceedingofthecooperativeprogramsundernormalcircumstances(includingobligationstobeassumedbybothpartiesinthefuturepursuanttothelawandthecontractssignedbythetwoparties).
(三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内;
(3)Bothpartiesshallstrictlylimittheaccesstotheconfidentialinformationtotheirresponsiblerepresentativesonlyforthepurposesspecifiedhereunder.
(四)除经过双方书面同意而必要进行披露外,任何一方不得将含有对方或其代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人;
(4)neitherpartyshallprovideathirdpartywithcopiesorduplicatesoftheconfidentialinfo
rmationdisclosedbytheotherpartyoritsrepresentative,whetherintentionallyornot,unlessthedisclosureisallowedbyawrittenagreementsignedbythetwoparties.
(五)如果合作项目不再继续进行或其中一方因故退出此项目,经对方在任何时候提出书面要求,另一方应当、并应促使其代表在五(5)个工作日内销毁或向对方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或体现了保密资料的全部文件和其它材料并连同全部副本。但是在不违反本协议其它条款的条件下,双方可仅为本协议第四条之目的.,保留上述文件或材料的复制件一份;
(5)intheeventthattheproceedingofthecooperativeprogramceasesoreitherpartyquitstheprogramwithreasons,apartyshallandshallurgeitsrepresentativestodestroyorreturntotheotherpartyallconfidentialinformationaswellasalldocumentsandmaterialsandallduplicatesthereofcontainingconfidentialinformationwithinfiveworkingdays,upontherequestoftheotherpartyatanytime.nevertheless,thepartypossessingtheconfidentialinformationmaykeeponepieceoftheduplicatesofthedocumentsormaterialsdescribedaboveonlyforthepurposeenshrinedinarticle4hereunder,withoutbreachingotherprovisionsofthisagreement.
(六)甲乙双方将以并应促使各自的代表以不低于其对自己拥有的类似资料的照料程度来对待对方向其披露的保密资料,但在任何情况下,对保密资料的照料都不能低于合理程度。
(6)eitherpartyaorpartyBshallandshallurgetheirrespectiverepresentativestotreattheconfidentialinformationprovidedbytheotherpartywithadegreeofcarenolessthanthatusedforthesimilarinformationinitsownpossession.However,undernocircumstancesshallthetreatmentoftheconfidentialinformationbeheldunderareasonabledegreeofcare.
第三条知识产权
articlethreeintellectualpropertyRights
甲乙双方向对方或对方代表披露保密资料并不构成向对方或对方的代表的转让或授予另一方对其商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其它知识产权拥有的权益,也不构成向对方或对方代表转让或向对方或对方代表授予该方受第三方许可使用的商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其他知识产权的有关权益。
DisclosureoftheconfidentialinformationbyeitherpartyaorpartyBtotheotherpartyoritsrepresentativesshallnotbeconstruedtoconstituteanassignmentorgranttotheotherpartyoritsrepresentativesoftherightsandinterestsinrelationtoitstradesecrets,trademarks,patents,know-howoranyotherintellectualproperty,norshallitconstituteanassignmentorgranttotheotherpartyoritsrepresentativestherightsandinterestsinrelationtothetradesecrets,trademarks,patents,know-how,oranyotherintellectualpropertyauthorizedbyathirdparty.
第四条保密资料的保存和使用
articleFourpreservationandapplicationoftheConfidentialinformation
(一)甲乙双方中的任何一方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作项目工作中所承担的法律、规章与义务时使用该等保密资料。
(1)eitherpartyaorpartyBhastherighttopreservenecessaryconfidentialinformation,soastomakeuseofwhichinimplementingbindinglaws,regulations,andobligationsundertheircooperativeprograms.
(二)甲乙双方有权使用保密资料对任何针对接受方或其代表的与本协议项目及其事务相关的索赔、诉讼、司法程序及指控进行抗辩,或者对与本协议项目及其事务相关的传唤、传票或其他法律程序做出答复。
(2)eitherpartyaorpartyBhastherighttomakeuseoftheconfidentialinformationtodefendagainstanyclaims,lawsuits,judicialproceedings,andaccusationstowardsthereceivingpartyoritsrepresentativesinrelationtotheprogramshereunderandrelevantaffairs,ortorespondtosummons,subpoena,orotherlegalproceedingswithrespecttotheprogramshereunderandrelevantaffairs.
(三)任何一方在书面通知对方并将披露的复印件抄送对方后,可根据需要在提交任何市、省、中央或其他对接受方有管辖权或声称对接受方有管辖权的监管团体的任何报告、声明或证明中披露保密资料。
(3)eitherpartycan,inlightofactualdemand,disclosetheconfidentialinformationinanyreports,statementsorcertificatessubmittedtoanyregulatoryorgansatmunicipal,provincial,central,orotherlevelsthathavejurisdictionorasserthavingjurisdictionoverthereceivingparty,afterinformingtheotherpartyinwrittenformandmakingacopyfortheotherpartyofthedisclosedinformation.
第五条争议解决和适用法律
articleFiveDisputeSettlementandGoverningLaws
本协议受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。对因本协议或本协议各方的权利和义务而发生的或与之有关的任何事项和争议、诉讼或程序,本协议双方不可撤销地接受中华人民共和国法院的管辖。
thisagreementshallbegovernedbyan
dbeinterpretedinaccordancewiththelawsofthepeoplesRepublicofChina.withrespecttoanyissues,disputes,lawsuitsorproceedingsarisingfromorinconnectionwiththerightsandobligationsofthepartieshereunder,thetwopartiesshallirrevocablyacceptthejurisdictionofthepeoplescourtsofthepeoplesRepublicofChina.
第六条协议有效期
articleSixtermoftheagreement
(一)本协议有效期为年,自甲乙双方签字盖章之日起生效。
(1)thisagreementshallremaineffectiveforyears,andshallcomeintoforceasfromthedatewhenbothpartiessignandstampthecompanychopontheagreement.
(二)本协议一式四份,双方各执两份,具有同等法律效力。
(2)thisagreementshallbeheldinfourcopiesofthesameform.eachpartyshallpreservetwocopieswithequallegaleffect.
甲方:XX股份有限公司
partya:XXCo.,Ltd.
地址:
address:
联系电话:
tel:
传真:
Fax:
邮政编码:
postalCode
(盖章)
(Seal)
法定代表人(或授权代表人)签字:SignatureofLegalRepresentative(orauthorizedRepresentative):
日期:年月日Date:
乙方:partyB:
地址:
address:
联系电话:tel:
传真:Fax:
邮政编码:postalCode:
(盖章)
(Seal)
法定代表人(或授权代表)签字:SignatureofLegalRepresentative(orauthorizedRepresentative):
保密协议中英文对照3
甲方:
partya:
乙方:
partyB:
passportno:_________________________
鉴于甲方从事之经营项目的特殊性,甲乙双方根据有关法律、法规规定、在遵循平等自愿、协商一致、诚实信用的原则下,就乙方在任职期间以及离职后的有关事项达成如下协议:
whereaspartyaengagedinthebusinessviewofthespecialnatureoftheproject,bothpartiesinaccordancewithrelevantlawsandregulations,incompliancewithequality,voluntariness,consensus,undertheprincipleofgoodfaith,duringpartyB’stenureandafterleaving,thematterreachedthefollowingagreement:
第一条保密
item1Confidentiality
1.1乙方承诺,在本协议约定的保密期内,严格按照本协议的`保密内容以及公司的保密制度履行保密义务。Forthetermofthisagreement,partyBpromisetostrictlyfulfillconfidentialityobligations,accordingtotheconfidentialitycontent&company’sconfidentialitypolicy.
第二条保密内容
item2ConfidentialityContent
2.1不为公众知悉,能为甲方带来经济利益,具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息,包括但不限于:专有技术及配方、新产品研发过程及成果、经营计划及策略、财务状况、客户资料以及供应商资料等。technicalandmanagementinformation,whichwasnotknownbythepublic,canbringeconomicbenefitstopartya,withpracticality,andtherighttakesecuritymeasuresfor,includingbutnotlimitedto:intellectualpropertyandformulations,newproductdevelopmentprocessandresults,managementplansandstrategies,financialcondition,customerdataandvendorinformation,etc.
2.2甲方已掌握并负有保密责任的第三者(如甲方的客户或者供应商)的技术信息和经营信息,包括但不限于:专有技术及配方、新产品研发过程及成果、经营计划及策略、财务状况、客户资料以及供应商资料等等。partyacontrolsandhasadutyofconfidentialitytoprotectthirdparties(suchasthepartyascustomersorsuppliers)oftechnicalandmanagementinformation,includingbutnotlimitedto:intellectualpropertyandformulations,newproductdevelopmentprocessandresults,businessplansandstrategies,financialcondition,customerdataandvendorinformation,andsoon.
2.3甲方以书面或其他形式确定为商业秘密的资料和信息。Dataandinformationwhichpartyainwritingorotherwiseidentifiedastradesecret.
第三条保密期限
item3Confidentialityperiod
3.1除非甲方通过书面形式明确本协议所涉及的某项保密内容可以不用保密,则乙方应从与甲方建立劳动关系之日起(包括试用期内),无限期保守甲方之商业秘密。Unlesspartyamakesureinwritingthatacertainconfidentialcontentcoveredbythisagreementcannotbeconfidential,thenpartyBshouldkeepthepartya’stradesecretforeverfromthedateoflaborrelations(includingprobation).
第四条泄密
item4LeakageofthetradeSecret
4.1凡未经甲方总经理或保密委员会书面授权而直接或间接以任何形式向任何人或任何组织透露上述、涉及保密内容的行为均属泄密。withoutthewrittenauthorizationofthegeneralmanagerorsecuritycommitteeofpartya,behaviorsofdirectlyorindirectly,inanyformtoanypersonororganizationtodisclosetheabovethecontent,arerelatedtoconfidentialdisclosure.
4.2当甲方将有关保密内容的资料或信息交由乙方保管时,若因乙方保管不当造成该资料或信息的遗失、公开、泄露时,同样视为泄密。whenpartyaaskpartyBtokeeprelatingtothecontentsofconfidentialdataorinformation,ifloss,publicity,disclosurecausedbyimproperstorageofthedataorinformation,forpartyB,thesameasaleak.
第五条违约责任
item5LiabilityforBreach
5.1如乙方行为造成泄密的,应立即终止泄密行为以及因此而引致的侵犯甲方商业秘密的行为,积极协助甲方采取补救措施防止泄密范围的继续扩大,并向甲方支付由于违约行为而照成的经济损失,该损失包括:直接损失、潜在损失以及权利人为主张权利而支付的费用等。thetradesecretleakagecausedbythepartyB’sbehavior,thosebehaviorshouldbeimmediatelyterminatedandtheactsofinfringementonpartya’stradesecretsshouldbeimmediately
terminated;partyBshouldactivelyassistthepartyatotakeremedialmeasurestopreventthecontinuedexpansionofthedisclosure,duetothebreach,partyBshouldpaytopartyaaccordingtothecausedeconomiclosses,thelossesinclude:directlosses,potentiallossesandtheexpensesoftheallegation.
5.2若该泄密行为发生在甲、乙双方劳动合同关系存续期间,则乙方除承担上述责任外,甲方还有权无条件解除与乙方的劳动合同。iftheleaksoccurredduringthetermofthelaborcontractbetweenpartyaandpartyB,inadditiontoassumptionoftheseresponsibilitiesbypartyB,partyahastherighttounconditionallyterminatethelaborcontractwithpartyB
第六条争议解决
item6DisputeResolution
6.1如因本协议之履行发生争议,甲、乙双方应友好协商解决;协商不成,由公司所在地人民法院处理。ifthereisadisputeonimplementationofthisagreement,partyaandpartyBshouldbesettledthroughfriendlyconsultations;otherwisebythelocalpeoplescourtintheareaofthecompany,ifnegotiationfails.
第七条本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具同等效力。
item7thisagreementshallbeheldintwocopiesofthesameform.eachpartyshallpreserveonecopywithequallegaleffect.
甲方:乙方:
parta:partyB:
代表人:
Representative:
Date:Date:
保密协议中英文对照4
partya(Disclosingparty):
Companyname:
LegalRepresentative:
address:
Contactinformation:
partyB(Receivingparty):
Companyname:
LegalRepresentative:
address:
Contactinformation:
whereaspartyaandpartyBintendtocooperateontheXX,duringwhichbothpartieswilldisclosebusinesssecretsandothersensitiveinformationtoeachother.inordertoprotectthelegitimaterightsandinterestsofbothpartiesandensurethesmoothprogressofthecooperation,throughfriendlynegotiation,thefollowingconfidentialityagreementisreached:
1.Definitions
1.1"Confidentialinformation"referstoanyinformationrelatedtothecooperativeproject,whichisdisclosedbyoneparty(theDisclosingparty)totheotherparty(theReceivingparty),hascommercialvalueandhasnotbeenmadepublic,includingbutnotlimitedtobusinessplans,marketingstrategies,customerlists,financialdata,productdesigns,pricinginformation,etc.
1.2"Receivingparty"referstothepartythatreceivestheConfidentialinformation.
1.3"Disclosingparty"referstothepartythatdisclosestheConfidentialinformation.
2.Confidentialityobligations
2.1theReceivingpartyshallkeeptheConfidentialinformationstrictlyconfidential.withoutthepriorwrittenconsentoftheDisclosingparty,theReceivingpartyshallnotdisclose,useorallowanythirdpartytousetheConfidentialinformation.
2.2theReceivingpartyshalltakereasonableconfidentialitymeasures,atleastthesameasthosetakentoprotectitsownequallyimportantinformation,topreventthedisclosure,improperuseorunauthorizedaccessoftheConfidentialinformation.Suchmeasuresincludebutarenotlimitedtorestrictinginformationaccessrights,usingconfidentialityagreementstobindpersonnelwhohaveaccesstotheinformation,encryptingelectronicinformation,properlystoringpapermaterials,etc.
2.3theReceivingpartymayonlyusetheConfidentialinformationforthepurposesrelatedtothecooperativeproject,andshallensurethatthepersonnelwhohaveaccesstotheConfidentialinformationarelimitedtoemployees,consultantsoragentswhomustknowsuchinformationduetotheneedsofthecooperativeproject.theReceivingpartyshallurgethesepersonneltocomplywiththeconfidentialityprovisionsofthisagreement,andmayrequirethemtosignsimilarconfidentialityagreements.
3.Confidentialityperiod
theconfidentialityperiodofthisagreementshallbeXyearsfromthedateofthefirstdisclosureoftheConfidentialinformation.aftertheexpirationoftheconfidentialityperiod,theReceivingpartyshallstillbeobligedtokeepconfidentialtheConfidentialinformationknownduringtheconfidentialityperioduntilsuchinformationislegallymadepublicornolongerhastheattributeofabusinesssecret.
4.LiabilityforBreachofContract
iftheReceivingpartyviolatestheconfidentialityobligationsofthisagreement,itshallpayliquidateddamagesofXXtotheDisclosingparty.iftheliquidateddamagesarenotsufficienttocompensateforthelossesoftheDisclosingparty,theReceivingpartyshallalsocompensatetheDisclosingpartyforalllossessufferedasaresult,includingbutnotlimitedtodirectlosses,indirectlosses,lossofexpectedbenefitsandreasonableexpensespaidforpursuingtheliabilityofthebreachingparty(suchaslegalfees,litigationcosts,investigationfees,etc.).iftheDisclosingpartyfacesaclaimfromathirdpartyduetothebreachofcontractoftheReceivingparty,theReceivingpartyshallberesponsibleforresolvingitandassumeallcompensationliability.iftheDisclosingpartyhasmadeanadvancepayment,theReceivingpartyshallfullyreimbursetheDisclosingparty.
5.DisputeResolution
ifadisputearisesbetweenthetwopartiesduringtheperformanceofthisagreement,thetwopartiesshallfirstresolveitthroughfriendlynegotiation;ifthenegotiationfails,eitherpartyhastherighttofilealawsuitwiththepeoplescourthavingjurisdictionintheplacewherethecontractissigned.theplacewherethisagreementissignedisXX.Duringthedisputeresolutionperiod,exceptforthepartrelatedtothedispute,thetwopartiesshallcontinuetoperformtheotherprovisionsofthisagreement.
6.otherprovisions
6.1thisagreementshallcomeintoforceasofthedateofsignature(orseal)bybothparties.itismadeintwocopies,witheachpartyholdingonecopy,andbothcopieshavethesamelegaleffect.
6.2anyamendmentorsupplementtothisagreementshallbesubjecttothewrittenagreementofbothpartiesthroughnegotiation,andarelevantwrittenagreementshallbesigned.theamendmentorsupplementagreementhasthesamelegaleffectasthisagreement.incaseofanyconflictbetweentheamendmentorsupplementagreementandthisagreement,theamendmentorsupplementagreementshallprevail.
6.3ifsomeprovisionsofthisagreementaredeterminedtobeinvalidorunenforceable,itshallnotaffectthevalidityandenforcementofotherprovisions.thetwopartiesshallnegotiatetomodifytheinvalidorunenforceableprovisionstomakethemcomplywiththelawandbeascloseaspossibletotheoriginalintendedmeaningofthetwoparties.
partya(Seal):__________________
LegalRepresentativeorauthorizedRepresentative(Signature):______
Date:______year______month______day
partyB(Seal):__________________
LegalRepresentativeorauthorizedRepresentative(Signature):______
Date:______year______month______day
中文版本
甲方(披露方):
公司名称:
法定代表人:
地址:
联系方式:
乙方(接收方):
公司名称:
法定代表人:
地址:
联系方式:
鉴于甲乙双方拟就XX开展合作,在此过程中双方将相互披露商业秘密及其他敏感信息,为保护双方合法权益,确保合作顺利进行,经友好协商,达成如下保密协议:
1.定义
1.1“保密信息”指一方(披露方)向另一方(接收方)披露的,与合作项目相关的,具有商业价值且尚未公开的任何信息,包括但不限于商业计划、市场策略、客户名单、财务数据、产品设计、定价信息等。
1.2“接收方”指接收保密信息的一方。
1.3“披露方”指披露保密信息的一方。
2.保密义务
2.1接收方应对保密信息予以严格保密,未经披露方书面同意,不得向任何第三方披露、使用或允许第三方使用保密信息。
2.2接收方应采取合理的保密措施,至少与保护自身同等重要信息所采取的措施相同,以防止保密信息的泄露、不当使用或未经授权的获取。此类措施包括但不限于限制信息访问权限、使用保密协议约束接触信息的人员、对电子信息进行加密处理、妥善保管纸质资料等。
2.3接收方仅可将保密信息用于与合作项目相关的目的,且应确保接触保密信息的人员仅限于因合作项目需要而必须知晓该信息的员工、顾问或代理人。接收方应促使这些人员遵守本协议的保密条款,可要求其签署类似的.保密协议。
3.保密期限
本协议的保密期限自保密信息首次披露之日起XX年。在保密期限届满后,接收方仍应对在保密期限内知悉的保密信息继续承担保密义务,直至该等信息被合法公开或不再具有商业秘密属性。
4.违约责任
若接收方违反本协议的保密义务,应向披露方支付违约金XX,违约金不足以弥补披露方损失的,接收方还应赔偿披露方因此遭受的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失、可得利益损失以及为追究违约方责任而支付的合理费用(如律师费、诉讼费、调查费等)。若因接收方的违约行为导致披露方面临第三方索赔,接收方应负责解决并承担全部赔偿责任,若披露方已先行赔付,接收方应向披露方全额偿还。
5.争议解决
如双方在本协议履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地有管辖权的人民法院提起诉讼。本协议签订地为XX。在争议解决期间,除涉及争议的部分外,双方应继续履行本协议的其他条款。
6.其他条款
6.1本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
6.2本协议的变更或补充需经双方书面协商一致,并签署相关的书面协议。变更或补充协议与本协议具有同等法律效力。如变更或补充协议与本协议存在冲突,以变更或补充协议为准。
6.3本协议的部分条款被认定无效或不具备执行力,不影响其他条款的效力和执行。双方应协商修改无效或不可执行的条款,使其符合法律规定且尽可能接近双方的原约定意图。
甲方(盖章):__________________
法定代表人或授权代表(签字):______
日期:______年____月____日
乙方(盖章):__________________
法定代表人或授权代表(签字):______
日期:______年____月____日
保密协议中英文对照5
协议双方
partya:_________
address:_________
Contactnumber:_________
Legalrepresentative:_________
partyB:_________
address:_________
Contactnumber:_________
Legalrepresentative:_________
鉴于双方就_________进行交流与合作,可能涉及到披露方的保密信息,为保护双方合法权益,经友好协商,特签订本保密协议。
whereasbothpartiesareengagedincommunicationandcooperationregarding_________,anditmayinvolvetheconfidentialinformationofthedisclosingparty.toprotectthelegitimaterightsandinterestsofbothparties,throughfriendlyconsultations,thisconfidentialityagreementisherebyenteredinto.
保密信息定义
Confidentialinformation:Forthepurposesofthisagreement,“Confidentialinformation”shallmeananyandallnon-publicinformationthatisdisclosedbythedisclosingpartytothereceivingparty,eitherdirectlyorindirectly,inwriting,orally,orbyinspectionoftangibleobjects,thatisdesignatedasconfidentialorthatreasonablyshouldbeunderstoodtobeconfidentialgiventhenatureoftheinformationandthecircumstancesofdisclosure.Confidentialinformationincludes,butisnotlimitedto:
Businesssecretsofbothcompanies,suchasbusinessmodels,marketingstrategies,andcustomerrelationshipmanagementsystems.
technicalmaterials,productformulas,productionprocesses,manufacturingmethods,andothertechnicalinformationofbothcompanies.
Customerinformation,supplierinformation,saleschannelinformation,andotherbusiness-relatedinformationofbothcompanies.
otherconfidentialinformationwithintheinternalscopeofbothcompanies,suchasfinancialdata,strategicplans,andhumanresourcesinformation.
保密义务
Confidentialityobligation:
BothpartiesshallkeeptheConfidentialinformationstrictlyconfidentialandshallnotdiscloseordisseminateittotheoutsideworld.
BothpartiesshallonlyusetheConfidentialinformationforthepurposeoffulfillingtheirobligationsunderthisagreement.
BothpartiesshallnotdiscloseormakepublictheConfidentialinformationwithoutpriorwrittenconsent.
BothpartiesshalltakereasonablemeasurestoprotectthesecurityoftheConfidentialinformation.Forexample,usingsecurestoragemethodsforwrittenmaterials,settingupaccesscontrolsforelectronicinformation,andrequiringemployeeswithaccesstoConfidentialinformationtosignsub-confidentialityagreements.
例外情况
exceptions:theobligationsofconfidentialityunderthisagreementshallnotapplytoinformationthat:
wasalreadypubliclyknownorinthepublicdomainpriortoitsdisclosureunderthisagreement;
islawfullyobtainedbythereceivingpartyfromathird-partysourcewithoutabreachofanyconfidentialityobligation;
thedisclosureofwhichisnecessarytoprotectpublichealthorsafety,providedthatthedisclosingpartyisnotifiedinadvancetotheextentpracticable;
thedisclosureofwhichisrequiredbyapplicablelaws,regulations,oracourtorder,providedthatthereceivingpartygivespriorwrittennoticetothedisclosingpartyandtakesallreasonablestepstoobtainaprotectiveorderorotherwiselimitthescopeofsuchdisclosure.
返还或销毁保密信息
ReturnorDestructionofConfidentialinformation:
Upontheterminationorcompletionofthisagreement,bothpartiesshallreturnordestroyalldocuments,materials,oritemscontainingConfidentialinformation.
BothpartiesshallconfirmthereturnordestructionofallConfidentialinformationandissueawrittencertificatetothateffect.thewrittencertificateshouldspecifythetypesandquantitiesofmaterialsreturnedordestroyed,aswellasthetimeandmethodofdestruction(ifapplicable).
违约责任
LiabilityforBreach:
thepartythatviolatestheconfidentialityobligationshallbearcorrespondinglegalresponsibilities.
thebreachingpartyshallcompensatetheotherpartyforalllossescausedthereby,includingbutnotlimitedtodirectlossesandindirectlosses.indirectlossesmayincludelossofbusinessopportunities,damagetobusinessreputation,andcostsassociatedwithtakingremedialmeasures.
thebreachingpartyshallbearthereasonableexpensesincurredbytheotherpartyinsafeguardingitsrights,includingbutnotlimitedtolegalfeesandinvestigationfees.
争议解决
DisputeResolution:
Bothpartiesshallresolveanydisputesarisingfromthisagreementthroughfriendlyconsultations.
incaseoffailuretoreachanagreementthroughconsultations,eitherpartymayfilealawsuitwiththepeoplescourthavingjurisdiction.thejurisdictionofthecourtshallbedeterminedinaccordancewithrelevantlaws,generallybasedonfactorssuchastheplaceofperformanceoftheagreementorthedomicileoftheparties.
其他事项
miscellaneous:
thisagreementshallcomeintoforceasofthedateofsignatureorsealbybothparties.
anymodificationorsupplementtothisagreementshallbemadeinwritingandsubjecttothemutualrecognitionofbothparties.
Formattersnotcoveredherein,bothpartiesmayenterintoasupplementaryagreementseparately.
Forpartya:
authorizedrepresentative(signature):_________
Date:_________
ForpartyB:
authorizedrepresentative(signature):_________
Date:_________
保密协议中英文对照6
甲方(披露方):
partya(Disclosingparty):
公司名称:_________
Companyname:_________
法定代表人:_________
LegalRepresentative:_________
地址:_________
address:_________
联系方式:_________
Contactinformation:_________
乙方(接收方):
partyB(Receivingparty):
姓名:_________/公司名称:_________
name:_________/Companyname:_________
身份证号(个人):_________/统一社会信用代码(公司):_________
iDnumber(forindividual):_________/UnifiedSocialCreditCode(forCompany):_________
地址:_________
address:_________
联系方式:_________
Contactinformation:_________
鉴于甲方拥有或知悉某些保密信息,且乙方因与甲方的业务往来或合作关系,可能接触到该等保密信息,为保护甲方的合法权益,明确双方的权利和义务,经友好协商,双方达成如下协议:
whereaspartyaownsorisawareofcertainconfidentialinformation,andpartyBmaycomeintocontactwithsuchconfidentialinformationduetobusinessdealingsorcooperationwithpartya.inordertoprotectthelegitimaterightsandinterestsofpartyaandclarifytherightsandobligationsofbothparties,throughfriendlyconsultations,bothpartiesherebyenterintothefollowingagreement:
一、定义
article1:Definitions
保密信息:指甲方以书面、口头、电子或其他形式向乙方披露的,无论是否标记为保密的,与甲方业务、技术、财务、客户、运营等相关的任何非公开信息,包括但不限于商业秘密、技术秘密、工艺流程、产品设计、客户名单、营销计划、财务数据、未公开的研发成果等。
Confidentialinformation:referstoanynon-publicinformationrelatedtopartyasbusiness,technology,finance,customers,operations,etc.,disclosedbypartyatopartyBinwritten,oral,electronicorotherforms,whetherornotmarkedasconfidential,includingbutnotlimitedtotradesecrets,technicalsecrets,processflows,productdesigns,customerlists,marketingplans,financialdata,unpublishedR&Dresults,etc.
披露方:指提供保密信息的一方,即甲方。
Disclosingparty:referstothepartythatprovidestheconfidentialinformation,namelypartya.
接收方:指接收保密信息的一方,即乙方。
Receivingparty:referstothepartythatreceivestheconfidentialinformation,namelypartyB.
二、保密信息的范围与内容
article2:ScopeandContentofConfidentialinformation
甲方的技术信息,包括但不限于产品研发资料、技术文档、软件代码、算法、实验数据、技术方案等。
partyastechnicalinformation,includingbutnotlimitedtoproductR&Dmaterials,technicaldocuments,softwarecode,algorithms,experimentaldata,technicalsolutions,etc.
甲方的商业信息,包括但不限于商业计划、营销策略、市场调研报告、客户信息、供应商信息、销售数据、定价策略、财务报表等。
partyasbusinessinformation,includingbutnotlimitedtobusinessplans,marketingstrategies,marketresearchreports,customerinformation,supplierinformation,salesdata,pricingstrategies,financialstatements,etc.
甲方的内部管理信息,包括但不限于组织架构、人事信息、薪酬体系、运营流程、未公开的规章制度等。
partyasinternalmanagementinformation,includingbutnotlimitedtoorganizationalstructure,personnelinformation,salarysystem,operationprocesses,unpublishedrulesandregulations,etc.
其他甲方明确告知乙方需保密的信息。
otherinformationthatpartyaclearlynotifiespartyBtokeepconfidential.
三、保密义务
article3:Confidentialityobligations
乙方应对保密信息严格保密,采取合理的保密措施,防止保密信息被未经授权的披露、使用或获取。保密措施应至少等同于乙方对自身同等重要信息所采取的保密措施,但不得低于合理的行业标准。
partyBshallkeeptheconfidentialinformationstrictlyconfidentialandtakereasonableconfidentialitymeasurestopreventtheconfidentialinformationfrombeingdisclosed,usedorobtainedwithoutauthorization.theconfidentialitymeasuresshallbeatleastequivalenttothosetakenbypartyBforitsowninformationofequalimportance,butnotlowerthanreasonableindustrystandards.
乙方仅可为履行与甲方的`业务往来或合作目的而使用保密信息,且在使用过程中应确保保密信息的安全性和保密性。未经甲方书面同意,乙方不得将保密信息用于其他任何目的。
partyBmayonlyusetheconfidentialinformationforthepurposeoffulfillingbusinessdealingsorcooperationwithpartya,andshallensurethesecurityandconfidentialityoftheconfidentialinformationduringtheuse.withoutthewrittenconsentofpartya,partyBshallnotusetheconfidentialinformationforanyotherpurpose.
乙方不得向任何第三方披露保密信息,除非事先获得甲方的书面同意,或根据法律法规、法院命令、政府监管要求等必须披露的情况。在必须披露的情况下,乙方应在披露前尽可能提前通知甲方,并协助甲方采取合理措施保护保密信息的保密性。
partyBshallnotdisclosetheconfidentialinformationtoanythirdparty,unlesspriorwrittenconsentfrompartyaisobtained,ordisclosureisrequiredbylaws,regulations,courtorders,governmentregulatoryrequirements,etc.inthecaseofmandatorydisclosure,partyBshallnotifypartyaasfarinadvanceaspossiblebeforedisclosureandassistpartyaintakingreasonablemeasurestoprotecttheconfidentialityoftheconfidentialinformation.
乙方应限制有权接触保密信息的人员范围,仅允许为履行与甲方业务往来或合作目的而确有必要知悉保密信息的员工、顾问或代理人接触保密信息,并确保这些人员了解并遵守本协议的保密义务。如这些人员违反保密义务,乙方应承担相应责任。
partyBshalllimitthescopeofpersonnelwithaccesstotheconfidentialinformation,andonlyallowemployees,consultantsoragentswhohavealegitimateneedtoknowtheconfidentialinformationforthepurposeoffulfillingbusinessdealingsorcooperationwithpartyatoaccesstheconfidentialinformation,andensurethatthesepersonnelunderstandandcomplywiththeconfidentialityobligationsofthisagreement.ifsuchpersonnelviolatetheconfidentialityobligations,partyBshallassumecorrespondingresponsibilities.
四、保密期限
article4:Confidentialityperiod
本协议的保密期限自双方签署本协议之日起开始计算,至保密信息成为公开信息之日止,但无论如何,保密期限不少于自保密信息披露之日起_________年。
theconfidentialityperiodofthisagreementshallcommencefromthedateofsigningthisagreementbybothpartiesandshallendonthedatewhentheconfidentialinformationbecomespublicinformation.However,inanycase,theconfidentialityperiodshallbenolessthan_________yearsfromthedateofdisclosureoftheconfidentialinformation.
五、返还或销毁保密信息
article5:ReturnorDestructionofConfidentialinformation
在本协议终止或因任何原因双方业务往来或合作结束后,乙方应立即返还所有包含保密信息的文件、资料、电子存储介质等,或在甲方监督下销毁这些材料,并向甲方书面确认已完成返还或销毁。
Upontheterminationofthisagreementortheendofbusinessdealingsorcooperationbetweenthetwopartiesforanyreason,partyBshallimmediatelyreturnalldocuments,materials,electronicstoragemedia,etc.containingconfidentialinformation,ordestroythesematerialsunderthesupervisionofpartya,andconfirminwritingtopartyathatthereturnordestructionhasbeencompleted.
若乙方无法返还或销毁部分保密信息(例如因法律法规要求或存储在第三方系统中无法删除),乙方应继续履行保密义务,直至该等保密信息不再受本协议保护。
ifpartyBisunabletoreturnordestroysomeoftheconfidentialinformation(forexample,duetolegalrequirementsorstorageinathird-partysystemthatcannotbed),partyBshallcontinuetoperformtheconfidentialityobligationsuntilsuchconfidentialinformationisnolongerprotectedbythisagreement.
六、违约责任
article6:LiabilityforBreach
若乙方违反本协议的任何保密义务,应立即停止违约行为,并向甲方支付违约金。违约金金额为_________,但违约金的支付不影响甲方要求乙方赔偿因其违约行为给甲方造成的全部损失(包括但不限于直接损失、间接损失、预期利益损失、维权费用等)。
ifpartyBviolatesanyoftheconfidentialityobligationsofthisagreement,itshallimmediatelyceasethebreachandpayliquidateddamagestopartya.theamountofliquidateddamagesis_________,butthepaymentofliquidateddamagesdoesnotaffectpartyasrighttorequirepartyBtocompensateforalllosses(includingbutnotlimitedtodirectlosses,indirectlosses,lossofexpectedbenefits,rights-protectioncosts,etc.)causedtopartyaduetoitsbreach.
若乙方的违约行为构成犯罪,乙方应依法承担相应的刑事责任。
ifpartyBsbreachconstitutesacrime,partyBshallbearcorrespondingcriminalliabilityinaccordancewiththelaw.
七、争议解决
article7:DisputeResolution
双方因本协议的履行发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
anydisputesarisingfromtheperformanceofthisagreementbetweenthetwopartiesshallfirstberesolvedthroughfriendlyconsultations.iftheconsultationsfail,eitherpartyshallhavetherighttofilealawsuitwiththepeoplescourthavingjurisdiction.
在争议解决期间,除争议事项外,双方应继续履行本协议的其他条款。
Duringthedisputeresolutionperiod,bothpartiesshallcontinuetoperformtheotherprovisionsofthisagreementexceptforthedisputedmatters.
八、其他条款
article8:miscellaneousprovisions
本协议的变更或补充需经双方书面协商一致,并签署相关的书面协议。
anychangesorsupplementstothisagreementshallbesubjecttowrittenconsultationandconsensusofbothparties,andrelevantwrittenagreementsshallbesigned.
本协议自双方签署之日起生效,一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
thisagreementshallcomeintoforceasofthedateofsigningbybothparties.itismadeinduplicate,andeachpartyshallholdonecopy,whichshallhavethesamelegaleffect.
本协议的附件是本协议的组成部分,与本协议具有同等法律效力。
theannexesofthisagreementareanintegralpartofthisagreementandhavethesamelegaleffectasthisagreement.
本协议的标题仅为方便阅读而设,不影响本协议条款的解释和执行。
thetitlesofthisagreementareonlyforeaseofreadinganddonotaffecttheinterpretationandimplementationoftheprovisionsofthisagreement.
甲方(盖章):__________________
partya(Seal):__________________
法定代表人或授权代表(签字):__________________
LegalRepresentativeorauthorizedRepresentative(Signature):__________________
日期:年____月____日
Date:_______
乙方(签字或盖章):__________________
partyB(SignatureorSeal):__________________
日期:年____月____日
Date:_______
保密协议中英文对照7
一、协议双方
本协议由以下双方于_________签订:
甲方:_________
法定代表人:_________
地址:_________
联系方式:_________
乙方:_________或_________
法定代表人(如为公司):_________
地址:_________
联系方式:_________
Bothparties
thisagreementismadeandenteredintobyandbetweenthefollowingpartieson_________:
partya:_________
LegalRepresentative:_________
address:_________
Contactinformation:_________
partyB:_________or_________
LegalRepresentative(ifapplicable):_________
address:_________
Contactinformation:_________
二、保密信息定义
“保密信息”指双方在合作过程中,一方披露给另一方的任何非公开信息,包括但不限于以下内容:
1.双方公司的商业秘密,如营销策略、客户名单、定价政策等。
2.双方公司的技术资料,如产品设计、技术方案、软件开发文档等。
3.双方公司的内部管理信息,如财务状况、组织架构、人力资源规划等。
4.双方在合作项目中涉及的未公开信息,如项目计划、项目进展、项目成果等。
DefinitionofConfidentialinformation
“Confidentialinformation”referstoanynon-publicinformationdisclosedbyonepartytotheotherduringthecooperationprocess,includingbutnotlimitedtothefollowing:
1.thetradesecretsofbothcompanies,suchasmarketingstrategies,customerlists,pricingpolicies,etc.
2.thetechnicalmaterialsofbothcompanies,suchasproductdesigns,technicalsolutions,softwaredevelopmentdocuments,etc.
3.theinternalmanagementinformationofbothcompanies,suchasfinancialconditions,organizationalstructures,humanresourcesplans,etc.
4.theundisclosedinformationinvolvedinthecooperationprojectbetweenthetwoparties,suchasprojectplans,projectprogress,projectresults,etc.
三、保密义务
1.双方应对保密信息严格保密,采取合理的保密措施,防止保密信息被泄露或不当使用。
2.双方仅可为履行本协议项下的义务而使用保密信息,不得将保密信息用于任何其他目的。
3.未经对方书面同意,双方不得擅自向任何第三方披露或公开保密信息。
4.双方应确保其各自的员工、代理人、合作伙伴等了解并遵守本协议的保密义务。
Confidentialityobligation
1.Bothpartiesshallkeeptheconfidentialinformationstrictlyconfidentialandtakereasonablesecuritymeasurestopreventtheconfidentialinformationfrombeingdisclosedormisused.
2.Bothpartiesshallusetheconfidentialinformationonlyforthepurposeoffulfillingtheirobligationsunderthisagreementandshallnotusetheconfidentialinformationforanyotherpurpose.
3.withoutthewrittenconsentoftheotherparty,neitherpartyshalldiscloseormakepublictheconfidentialinformationtoanythirdpartywithoutauthorization.
4.Bothpartiesshallensurethattheirrespectiveemployees,agents,partners,etc.understandandcomplywiththeconfidentialityobligationsofthisagreement.
四、例外情况
保密信息不包括以下内容:
1.在披露前已为公众所知或进入公共领域的信息,但因接收方违反保密义务导致公开的除外。
2.接收方从其他合法途径获得的信息,且该信息的提供方没有保密义务。
3.根据法律法规的要求或政府部门、司法机关的命令,接收方有义务披露的信息,但接收方应在披露前及时通知对方,并尽最大努力协助对方采取合理措施保护保密信息。
exceptions
theconfidentialinformationshallnotincludethefollowing:
1.informationthatispubliclyknownorhasenteredthepublicdomainbeforedisclosure,exceptfortheinformationthatismadepublicduetothereceivingpartysviolationoftheconfidentialityobligation.
2.informationobtainedbythereceivingpartyfromotherlegalsources,andtheproviderofsuchinformationhasnoconfidentialityobligation.
3.informationthatthereceivingpartyisobligedtodiscloseinaccordancewiththerequirementsoflaws,regulationsortheordersofgovernmentdepartmentsorjudicialorgans,providedthatthereceivingpartyshallpromptlynotifytheotherpartybeforedisclosureandmakeitsbesteffortstoassisttheotherpartyintakingreasonablemeasurestoprotecttheconfidentialinformation.
五、返还或销毁保密信息
1.在本协议终止或履行完毕后,双方应根据对方的要求,及时返还或销毁所有包含保密信息的文件、资料、物品等,包括但不限于纸质文件、电子文档、存储设备等。
2.双方应向对方出具书面证明,确认已按照要求返还或销毁所有保密信息,且未保留任何副本或复印件。
ReturnorDestructionofConfidentialinformation
1.aftertheterminationorcompletionofthisagreement,bothpartiesshall,attherequestoftheotherparty,promptlyreturnordestroyalldocuments,materials,items,etc.containingconfidentialinformation,includingbutnotlimitedtopaperdocuments,electronicdocuments,storagedevices,etc.
2.Bothpartiesshallissueawrittencertificatetotheotherpartytoconfirmthatallconfidentialinformationhasbeenreturnedordestroyedasrequired,andnocopiesorduplicateshavebeenretained.
六、违约责任
1.若一方违反本协议的保密义务,应承担相应的法律责任,包括但不限于向对方支付违约金、赔偿对方因此遭受的全部损失等。
2.违约方应赔偿对方因违约行为而遭受的直接损失和间接损失,包括但不限于商业机会损失、声誉损害、律师费、诉讼费等。
3.如双方均违反本协议的保密义务,应各自承担相应的责任,按照过错程度分担对方的损失。
LiabilityforBreach
1.ifapartyviolatestheconfidentialityobligationofthisagreement,itshallbearthecorrespondinglegalliability,includingbutnotlimitedtopayingliquidateddamagestotheotherpartyandcompensatingtheotherpartyforalllossessufferedthereby.
2.thebreachingpartyshallcompensatetheotherpartyforthedirectandindirectlossessufferedduetothebreachofcontract,includingbutnotlimitedtothelossofbusinessopportunities,damagetoreputation,attorneysfees,litigationcosts,etc.
3.ifbothpartiesviolatetheconfidentialityobligationofthisagreement,theyshalleachbeartheircorrespondingresponsibilitiesandsharethelossesoftheotherpartyaccordingtothedegreeoffault.
七、争议解决
1.双方应首先通过友好协商解决因本协议产生的`或与本协议有关的任何争议。
2.如协商无果,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。在争议解决期间,除涉及争议的部分外,双方应继续履行本协议的其他条款。
DisputeResolution
1.Bothpartiesshallfirstresolveanydisputesarisingfromorinconnectionwiththisagreementthroughfriendlyconsultations.
2.iftheconsultationsfail,eitherpartymayfilealawsuitwiththepeoplescourthavingjurisdiction.Duringthedisputeresolutionperiod,bothpartiesshallcontinuetoperformtheotherprovisionsofthisagreementexceptforthepartinvolvedinthedispute.
八、其他事项
1.本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期至_________或根据双方的约定提前终止。
2.本协议的修改或补充应以书面形式进行,并经双方签字(或盖章)确认。修改或补充后的协议与本协议具有同等法律效力。
3.本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
4.本协议受_________法律的管辖和约束。
miscellaneous
1.thisagreementshallcomeintoeffectasofthedateofsignature(orseal)bybothpartiesandshallremainvaliduntil_________orbeterminatedinadvanceaccordingtotheagreementofbothparties.
2.anyamendmentorsupplementtothisagreementshallbemadeinwritingandconfirmedbythesignature(orseal)ofbothparties.theamendedorsupplementedagreementshallhavethesamelegaleffectasthisagreement.
3.thisagreementismadeintwocopies,witheachpartyholdingonecopy,andbothcopiesshallhavethesamelegaleffect.
4.thisagreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof_________.
甲方(签字/盖章):____________________
日期:____________________
乙方(签字/盖章):____________________
日期:____________________
partya(Signature/Seal):____________________
Date:____________________
partyB(Signature/Seal):____________________
Date:____________________
保密协议中英文对照8
一、协议双方
i.partiestotheagreement
甲方(信息披露方):
partya(informationDiscloser):
公司名称:_________
Companyname:_________
法定代表人:_________
LegalRepresentative:_________
地址:_________
address:_________
联系方式:_________
Contactinformation:_________
乙方(信息接受方):
partyB(informationReceiver):
公司名称/个人姓名:_________
Companyname/individualname:_________
法定代表人/个人身份证号:_________
LegalRepresentative/individualiDnumber:_________
地址:_________
address:_________
联系方式:_________
Contactinformation:_________
鉴于甲乙双方拟就_________开展合作,在合作过程中可能涉及双方的保密信息,为保护双方合法权益,经友好协商,达成如下保密协议:
whereaspartyaandpartyBintendtocarryoutcooperationon_________,andduringthecooperationprocess,theconfidentialinformationofbothpartiesmaybeinvolved.inordertoprotectthelegitimaterightsandinterestsofbothparties,throughfriendlyconsultations,thefollowingconfidentialityagreementisreached:
二、保密信息定义
ii.DefinitionofConfidentialinformation
保密信息(Confidentialinformation):包括但不限于以下内容:
Confidentialinformationshallinclude,butnotbelimitedto,thefollowing:
双方公司的商业秘密,如经营策略、市场分析、客户名单、销售渠道、财务报表等;
Businesssecretsofbothcompanies,suchasbusinessstrategies,marketanalysis,customerlists,saleschannels,financialstatements,etc.;
双方公司的技术资料,如产品设计、研发数据、技术方案、工艺流程、软件代码等;
technicalmaterialsofbothcompanies,suchasproductdesigns,R&Ddata,technicalsolutions,processflows,softwarecodes,etc.;
双方公司内部的运营信息,如组织架构、人力资源信息、薪酬体系、规章制度等;
operationalinformationwithinbothcompanies,suchasorganizationalstructure,humanresourcesinformation,salarysystem,rulesandregulations,etc.;
在合作过程中产生的与合作项目相关的未公开信息,如项目计划、进度报告、会议纪要、研究成果等。
Unpublishedinformationrelatedtothecooperationprojectgeneratedduringthecooperationprocess,suchasprojectplans,progressreports,meetingminutes,researchresults,etc.
三、保密义务
iii.Confidentialityobligations
双方应对保密信息严格保密,采取合理的保密措施,防止保密信息被泄露、篡改、损毁或不当使用。合理的保密措施包括但不限于限制接触保密信息的人员范围、对保密信息进行加密存储和传输、设置访问权限等。
Bothpartiesshallkeeptheconfidentialinformationstrictlyconfidentialandtakereasonableconfidentialitymeasurestopreventtheconfidentialinformationfrombeingdisclosed,tamperedwith,damagedormisused.Reasonableconfidentialitymeasuresinclude,butarenotlimitedto,restrictingthescopeofpersonnelaccessingtheconfidentialinformation,encryptingthestorageandtransmissionoftheconfidentialinformation,settingaccessrights,etc.
双方仅可为履行本协议项下的合作义务而使用保密信息,不得将保密信息用于其他任何目的。在使用保密信息时,应确保遵守相关法律法规和行业规范。
Bothpartiesshallonlyusetheconfidentialinformationforthepurposeoffulfillingthecooperationobligationsunderthisagreementandshallnotusetheconfidentialinformationforanyotherpurpose.whenusingtheconfidentialinformation,relevantlaws,regulationsandindustrynormsshallbeensuredtobecompliedwith.
未经对方书面同意,双方不得向任何第三方披露保密信息。若因法律法规要求、司法程序或政府部门要求等原因需要披露保密信息,披露方应在披露前及时通知对方,并在法律允许的范围内尽量减少披露的范围和程度。
withoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty,neitherpartyshalldisclosetheconfidentialinformationtoanythirdparty.ifitisnecessarytodisclosetheconfidentialinformationduetoreasonssuchaslegalrequirements,judicialproceduresorrequirementsofgovernmentdepartments,thedisclosingpartyshallnotifytheotherpartyinatimelymannerbeforethedisclosureandminimizethescopeandextentofthedisclosuretothegreatestextentpossiblewithinthescopepermittedbylaw.
双方应促使各自的员工、代理人、合作伙伴等相关人员知晓并遵守本协议的保密义务。若相关人员违反保密义务,该方应承担相应的违约责任。
Bothpartiesshallensurethattheirrespectiveemployees,agents,partnersandotherrelevantpersonnelareawareofandcomplywiththeconfidentialityobligationsofthisagreement.iftherelevantpersonnelviolatetheconfidentialityobligations,thepartyshallbearthecorrespondingliabilityforbreachofcontract.
四、例外情况
iV.exceptionalCircumstances
保密信息在披露前已为公众所知或进入公共领域(但因接收方违反本协议导致的除外);
theconfidentialinformationwasalreadyknowntothepublicorenteredthepublicdomainbeforethedisclosure(exceptasaresultofthereceivingpartysviolationofthisagreement);
接收方从其他合法途径获得保密信息,且该途径不违反保密义务;
thereceivingpartyobtainedtheconfidentialinformationfromotherlegalsources,andsuchsourcesdonotviolatetheconfidentialityobligation;
保密信息的`披露是为了保护公众健康或安全,且在法律允许的范围内进行;
thedisclosureoftheconfidentialinformationisforthepurposeofprotectingpublichealthorsafetyandiscarriedoutwithinthescopepermittedbylaw;
保密信息的披露是为了遵守法律法规或法院、仲裁机构的有效命令。
thedisclosureoftheconfidentialinformationistocomplywithlaws,regulationsorvalidordersofcourtsorarbitrationinstitutions.
五、返还或销毁保密信息
V.ReturnorDestructionofConfidentialinformation
在本协议终止或履行完毕后,接收方应立即返还或销毁所有包含保密信息的文件、资料、电子数据及其他物品。若接收方无法返还或销毁部分保密信息(如因法律法规要求需保留相关记录等),应书面通知披露方,并确保对该部分保密信息继续履行保密义务。
aftertheterminationorcompletionoftheperformanceofthisagreement,thereceivingpartyshallimmediatelyreturnordestroyalldocuments,materials,electronicdataandotheritemscontainingtheconfidentialinformation.ifthereceivingpartyisunabletoreturnordestroypartoftheconfidentialinformation(suchasduetolegalrequirementstoretainrelevantrecords,etc.),itshallnotifythedisclosingpartyinwritingandensurethecontinuedperformanceoftheconfidentialityobligationforsuchpartoftheconfidentialinformation.
接收方应向披露方出具书面证明,确认已返还或销毁所有保密信息(或已按照上述规定对无法返还或销毁的部分采取相应措施)。
thereceivingpartyshallissueawrittencertificatetothedisclosingpartytoconfirmthatallconfidentialinformationhasbeenreturnedordestroyed(orcorrespondingmeasureshavebeentakenforthepartthatcannotbereturnedordestroyedinaccordancewiththeaboveprovisions).
六、违约责任
Vi.LiabilityforBreachofContract
若一方违反本协议的保密义务,应承担违约责任,向守约方支付违约金。违约金金额根据违约行为的性质、情节严重程度及给守约方造成的损失等因素综合确定,违约金不足以弥补守约方损失的,违约方还应继续赔偿守约方的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失、可得利益损失、维权费用(如律师费、诉讼费、调查费等)。
ifeitherpartyviolatestheconfidentialityobligationofthisagreement,itshallbeartheliabilityforbreachofcontractandpayliquidateddamagestotheobservantparty.theamountofliquidateddamagesshallbecomprehensivelydeterminedbasedonfactorssuchasthenatureandseverityofthebreachofcontractandthelossescausedtotheobservantparty.iftheliquidateddamagesareinsufficienttomakeupforthelossesoftheobservantparty,thebreachingpartyshallcontinuetocompensatetheobservantpartyforalllosses,includingbutnotlimitedtodirectlosses,indirectlosses,lostprofits,andrightsprotectioncosts(suchaslegalfees,litigationfees,investigationfees,etc.).
若双方均违反本协议的保密义务,应各自承担相应的违约责任,并根据双方的过错程度分担因违约给对方造成的损失。
ifbothpartiesviolatetheconfidentialityobligationofthisagreement,theyshalleachbearthecorrespondingliabilityforbreachofcontractandsharethelossescausedtotheotherpartyduetothebreachofcontractaccordingtotheirrespectivedegreesoffault.
七、争议解决
Vii.DisputeResolution
双方应友好协商解决因本协议产生的争议。协商应在一方书面通知对方争议事项后的_________个工作日内开始,协商期限为_________个工作日。若在协商期限内未能达成一致解决方案,任何一方均可将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
Bothpartiesshallresolvethedisputesarisingfromthisagreementthroughfriendlyconsultations.theconsultationsshallbeinitiatedwithin_________workingdaysafteronepartynotifiestheotherpartyofthedisputeinwriting,andtheconsultationperiodshallbe_________workingdays.ifaconsensussolutioncannotbereachedwithintheconsultationperiod,eitherpartymaysubmitthedisputetothepeoplescourtwithjurisdictionforlitigation.
在争议解决期间,除争议事项外,双方应继续履行本协议规定的其他义务。
Duringthedisputeresolutionperiod,exceptforthedisputedmatters,bothpartiesshallcontinuetoperformotherobligationsspecifiedinthisagreement.
八、其他事项
Viii.miscellaneous
本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为_________。协议期满后,双方如无异议,本协议自动延续_________。
thisagreementshallcomeintoforceonthedateofsignature(orseal)bybothpartiesandshallbevalidforaperiodof_________.aftertheexpirationoftheagreement,ifneitherpartyhasanyobjection,thisagreementshallbeautomaticallyextendedforaperiodof_________.
本协议的修改或补充应以书面形式进行,并经双方签字(或盖章)确认。修改或补充协议与本协议具有同等法律效力。
anyamendmentorsupplementtothisagreementshallbemadeinwritingandconfirmedbythesignature(orseal)ofbothparties.theamendmentorsupplementaryagreementshallhavethesamelegaleffectasthisagreement.
本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
thisagreementismadeinduplicate,witheachpartyholdingonecopy,andbothcopiesshallhavethesamelegaleffect.
甲方(盖章):____________________
partya(Seal):____________________
法定代表人或授权代表(签字):____________________
LegalRepresentativeorauthorizedRepresentative(Signature):____________________
日期:年____月____日
Date:_______
乙方(盖章):____________________
partyB(Seal):____________________
法定代表人或授权代表(签字):____________________
LegalRepresentativeorauthorizedRepresentative(Signature):____________________
日期:年____月____日
Date:_______
保密协议中英文对照9
一、协议双方
甲方:_________
法定代表人:_________
地址:_________
partya:_________
LegalRepresentative:_________
address:_________
乙方:_________
法定代表人/负责人:_________
地址:_________
partyB:_________
LegalRepresentative/principal:_________
address:_________
二、保密信息定义
Confidentialinformation:包括但不限于以下内容:
双方公司的商业秘密,如商业计划、营销策略、客户名单、定价政策等;
Businesssecretsofbothcompanies,suchasbusinessplans,marketingstrategies,customerlists,pricingpolicies,etc.
双方公司的技术资料、产品配方、生产工艺、制作方法等;
technicaldata,productformulas,productionprocesses,manufacturingmethods,etc.ofbothcompanies.
双方公司的财务信息,如财务报表、预算数据、成本结构等;
Financialinformationofbothcompanies,suchasfinancialstatements,budgetdata,coststructures,etc.
双方公司内部的其他保密信息,如会议记录、未公开的决策内容等。
otherconfidentialinformationwithinbothcompanies,suchasmeetingminutes,unpublisheddecision-makingcontent,etc.
三、保密义务
Confidentialityobligation:
双方应对保密信息严格保密,不得泄露或向外界传播;
BothpartiesshallkeeptheConfidentialinformationstrictlyconfidentialandshallnotdiscloseorspreadittotheoutsideworld.
双方仅可为履行本协议项下的`义务而使用保密信息;
BothpartiesshallonlyusetheConfidentialinformationforthepurposeoffulfillingtheirobligationsunderthisagreement.
双方不得擅自披露或公开保密信息;
neitherpartyshalldiscloseormakepublictheConfidentialinformationwithoutauthorization.
双方应采取合理的措施来保护保密信息的安全,如设置访问权限、加密存储等。
BothpartiesshalltakereasonablemeasurestoprotectthesecurityoftheConfidentialinformation,suchassettingaccessrightsandencryptedstorage.
四、例外情况
保密信息在披露前已为公众所知或进入公共领域;
theConfidentialinformationwasalreadyknowntothepublicorhadenteredthepublicdomainbeforeitsdisclosure.
保密信息由接收方从其他合法途径获得,且不违反保密义务;
theConfidentialinformationisobtainedbythereceivingpartyfromotherlegalsourcesanddoesnotviolatetheconfidentialityobligation.
保密信息的披露是为了保护公众健康或安全,且经过相关政府部门批准;
thedisclosureoftheConfidentialinformationisforthepurposeofprotectingpublichealthorsafetyandhasbeenapprovedbytherelevantgovernmentdepartment.
保密信息的披露是为了遵守法律法规或法院的命令,但接收方应在披露前尽可能提前通知披露方。
thedisclosureoftheConfidentialinformationistocomplywithlaws,regulationsorcourtorders,providedthatthereceivingpartyshallnotifythedisclosingpartyasfarinadvanceaspossiblebeforethedisclosure.
五、返还或销毁保密信息
ReturnorDestructionofConfidentialinformation:
在本协议终止或履行完毕后,双方应返还或销毁所有包含保密信息的文件、资料或物品;
Upontheterminationorcompletionofthisagreement,bothpartiesshallreturnordestroyalldocuments,materialsoritemscontainingtheConfidentialinformation.
双方应确认已返还或销毁所有保密信息,并出具书面证明。
BothpartiesshallconfirmthereturnordestructionofallConfidentialinformationandissueawrittencertificate.
六、违约责任
LiabilityforBreach:
违反保密义务的一方应承担相应的法律责任;
thepartythatviolatestheconfidentialityobligationshallbearthecorrespondinglegalliability.
违约方应赔偿因此给另一方造成的全部损失,包括但不限于直接损失和间接损失;
thebreachingpartyshallcompensatetheotherpartyforalllossescausedthereby,includingbutnotlimitedtodirectlossesandindirectlosses.
违约方应承担另一方因维权所产生的合理费用,包括但不限于律师费、调查费等。
thebreachingpartyshallbearthereasonableexpensesincurredbytheotherpartyinsafeguardingitsrights,includingbutnotlimitedtoattorneysfeesandinvestigationfees.
七、争议解决
DisputeResolution:
双方应友好协商解决因本协议产生的争议;
Bothpartiesshallresolvedisputesarisingfromthisagreementthroughfriendlyconsultations.
如协商无果,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
iftheconsultationsfail,eitherpartymayfilealawsuitwiththepeoplescourthavingjurisdiction.
八、其他事项
miscellaneous:
本协议自双方签字或盖章之日起生效;
thisagreementshallcomeintoforceasofthedatewhenbothpartiessignoraffixtheirseals.
本协议的修改或补充应以书面形式进行,并经双方共同认可;
anyamendmentorsupplementtothisagreementshallbemadeinwritingandshallbecommonlyrecognizedbybothparties.
未尽事宜,双方可另行签订补充协议。
Formattersnotcoveredherein,bothpartiesmayenterintosupplementaryagreementsseparately.
甲方(盖章):__________________
授权代表(签字):________________
日期:____________________
partya(Seal):__________________
authorizedRepresentative(Signature):________________
Date:____________________
乙方(盖章):__________________
授权代表(签字):________________
日期:____________________
partyB(Seal):__________________
authorizedRepresentative(Signature):________________
Date:____________________